Четверг, 02.05.2024, 02:04
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Регистрация | Вход
Меню сайта
Манга
Друзья сайта
Rikudou-Sennin Clan

Код нашего баннера

OP-team
Наша смс копилка
SMS.копилка
Мини-чат
200
Статистика
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Форум » Манга » 1/2 Prince » Рецензии на перевод "Принц наполовину"
Рецензии на перевод "Принц наполовину"
lavina11Дата: Понедельник, 24.05.2010, 14:37 | Сообщение # 16
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Репутация: 0
Статус: Offline
Лия, я понимаю, что слишком много "что". Просто, поломав голову с полчасика, я поняла, что могу написать только примерный вариант. Ваш вариант зацепил мой взгляд. Чего раньше никогда не бывало confused .
А насчет "женщины"... Это я заметила после прочтения английского перевода новеллы. Меня еще там "леди босс" зацепила. Иначе, может быть, и не обратила бы внимание smile
 
КсюняДата: Понедельник, 24.05.2010, 15:07 | Сообщение # 17
Cute Angel
Группа: Администраторы
Сообщений: 1582
Репутация: 35
Статус: Offline
lavina11, я убеждена, что девушка босса не только милее звучит, но и более распространенное выражение. К тому же, как заметила Лия, "мелковата" она для женщины... "Леди босс" - не отражат смысловой нагрузки, вложенной в фразу, имхо.
А про корявость той фразы... я знаю, как минимум 6 человек, ломавших над ней голову... пока это наш предел happy


 
lavina11Дата: Понедельник, 24.05.2010, 16:39 | Сообщение # 18
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Репутация: 0
Статус: Offline
Ксюня, мое дело заметить)) Ваше - решить, достойная это заметка или нет.)))
Но, я заметила, что в манге периодически появляется слово "женщина", вместо "девушка". Довольно глупо звучит в устах 15-летнего мальчишки фраза "Это моя женщина!". Тем более, когда этой "женщине" не больше 15 лет. Может в это только у нас "женщина" - это взрослая "девушка", а в других странах это скорее степень важности для парня/мужчины???
Но это только мое мнение))))
 
PreveДата: Воскресенье, 06.06.2010, 13:24 | Сообщение # 19
Великое Всё
Группа: OP-Team
Сообщений: 86
Репутация: 4
Статус: Offline
Quote (Лия)
Русский орфографический словарь
тэквондо́

Каким словарём пользовались? Эта форма устарела.


Сообщение отредактировал Preve - Воскресенье, 06.06.2010, 13:27
 
melchiorДата: Пятница, 25.06.2010, 11:55 | Сообщение # 20
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 142
Репутация: 1
Статус: Offline
Дался вам этот т(Х)эквондо...
засовали!


I bet my Quinsy Pride!
 
MangakaДата: Вторник, 27.07.2010, 12:47 | Сообщение # 21
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
НЮ! недавно начал читать принца очень понравилось =) БОЛЬШОЕ СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД)

Добавлено (27.07.2010, 12:47)
---------------------------------------------
и вообще какая разница ошибки,помарки сами попробуйте перевести ( замечание для не довольных,может не в тему но всеже) tongue

 
ЛешийДата: Вторник, 10.08.2010, 15:49 | Сообщение # 22
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
спасибо за хороший перевод))) жду продолжения манги B)
 
ИщущаяДата: Пятница, 17.09.2010, 06:12 | Сообщение # 23
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Прежде всего, благодарю команду переводчиков за столь оперативный и во многом блестящий перевод! biggrin
Однако, вопрос: имхо некоторые имена персонажей и магических атак звучат несколько... хм.. коряво shy
Например, Викед - "Грешник" было бы куда логичнее, верно? )
Или "Бессердечный Ветер" - имхо "Безжалостный Вихрь" лучше )
Также "Ярость Небесной Девятки" - какой Девятки? Может, "Ярость Девяти Небес"? =)))
А Фаирски - Небесная Высь, Прекрасные Небеса или Небесная Лазурь?
и так далее...


“Это невозможно!” - сказала Причина.
“Это безрассудство!” - заметил Опыт.
“Это бесполезно!” - отрезала Гордость.
“Попробуй…” - шепнула Мечта.


Сообщение отредактировал Ищущая - Пятница, 17.09.2010, 06:30
 
ЛияДата: Пятница, 17.09.2010, 06:50 | Сообщение # 24
Первый Лучик Восходящего Солнца
Группа: Администраторы
Сообщений: 1548
Репутация: 18
Статус: Offline
Ищущая, немного поздновато править... sad

Кстать, как у тебя с русским языком? Не хочешь попробоваться в корректоры?*))) Лично мне замечания кажется разумными*) happy

ps по поводу корректора я серьезно.



 
КсюняДата: Пятница, 17.09.2010, 14:53 | Сообщение # 25
Cute Angel
Группа: Администраторы
Сообщений: 1582
Репутация: 35
Статус: Offline
Ищущая, прикольно и очень симпатично, жаль, что сильно запоздало... Но все равно спасибо огромное *_* Хотя Викед, мне нравится именно так, а остальное - ня *_* Мдя... и правда, нам очень нужен корректор!

 
ЛияДата: Пятница, 17.09.2010, 14:54 | Сообщение # 26
Первый Лучик Восходящего Солнца
Группа: Администраторы
Сообщений: 1548
Репутация: 18
Статус: Offline
Quote (Ксюня)
нам очень нужен корректор!

да щаз... он нам ПОЗАРЕЗ НУЖЕН!!! Иначе я либ откину копыта, либ убью когонить... dry



 
melchiorДата: Пятница, 01.10.2010, 06:47 | Сообщение # 27
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 142
Репутация: 1
Статус: Offline
Привет народ!
Вопрос:
- Почему не стали переводить имя\ник Фаирски\FairSky на человеческий? По идее её зовут: "Справедливое небо".

(: В принципе я вас понимаю, но всё же... smile


I bet my Quinsy Pride!
 
ЛияДата: Пятница, 01.10.2010, 11:21 | Сообщение # 28
Первый Лучик Восходящего Солнца
Группа: Администраторы
Сообщений: 1548
Репутация: 18
Статус: Offline
melchior, нам так больше понравилось... согласись, переводчики имеют свои маленькие права wink Мы переводим все достоверно... Но всеж маньхуа рисовали китайцы, что дает нам выбор из минимум из 3-х имен: китайское имя, Фаирски, русский вариант... Мы не переводим имена, но это игровые ники. Так что мы позволили себе выбирать*))) Мы же можем иногда позволить себе небольшие поблажки*))) happy Ведь так?!*))) happy


 
КсюняДата: Пятница, 01.10.2010, 15:20 | Сообщение # 29
Cute Angel
Группа: Администраторы
Сообщений: 1582
Репутация: 35
Статус: Offline
а еще чтоб эта тема иногда оживлялась)))

 
ЛияДата: Пятница, 01.10.2010, 15:40 | Сообщение # 30
Первый Лучик Восходящего Солнца
Группа: Администраторы
Сообщений: 1548
Репутация: 18
Статус: Offline
Ксюня, мб введем новое правило? спрашивать о причинах выбора перевода имен персонажей запрещено... А то я уже больше 20 раз на этот вопрос отвечала....


 
Форум » Манга » 1/2 Prince » Рецензии на перевод "Принц наполовину"
  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Copyright OP-team © 2024